Milindaの書斎

読んだこと、考えたことなどを書き留めます。外国語はたまに。

中文226


从维基百科中引用:

《南京条约》(英语:Treaty of Nanking)万年和约,是大清帝国首个因对欧美国家战败而签定的条约。满清道光二十二年(1842年),大清在对大英的第一次鸦片战争中战败。双方代表在江宁府静海寺谈判并在泊于江宁府下关江面的英军旗舰汗华囇号上签署《江宁条约》,以确切文件达成开放通商,并且清朝割让香港岛给予大不列颠及爱尔兰联合王国。

Wikipediaから引用する。

南京条約、または万年和約とは、大清帝国が欧米との戦争に負けたことによって結んだ最初の条約である。清の宣宗の治世である道光22年(1842年)、清は英国との第一次アヘン戦争*1に敗れた。双方の代表が江寧府の静海寺で協議し、同府の下関江*2に停泊していた英国軍旗艦コーンウォリス号で、江寧条約*3に署名した。これによって、清の市場を開放すること、そして香港島グレートブリテンおよびアイルランド連合王国*4に割譲することが、公文書ではっきりと示された。

我想出了“宣宗治世的年代,战败了”这俏皮话,但是对说汉语为母语的人很可能不通。
「宣宗の時代に戦争に負けた」というダジャレを思いついたが、これをネイティブスピーカーに言っても通じないだろう。

爸爸对我老公一直没有好感。
父は私の夫にずっと好感を持っていない。

大根老师对足球一直没有好感。
大根先生はサッカーにずっと好感を持っていない。

放送大学的课本,我今天慢吞吞地练习作文。
放送大学の教科書を使い、私は毎日のろのろと作文の練習をする。

*1:アロー戦争(1856-1860)のことを第二次アヘン戦争と呼ぶらしい。

*2:「下关江」が何を指すのか私にはよく分からない。南京に下関という地名があるらしいのでそのまま表記する。

*3:江寧府がのちに南京と改称したので、現在では南京条約と呼ぶ……ということのよう?

*4:1922年にアイルランドが独立する前の呼び方。