Milindaの書斎

読んだこと、考えたことなどを書き留めます。外国語はたまに。

Composition 134 教え子と方丈記を読む等


Once I wrote as follows; even if one works hard with one's pride damaged, it is absolutely fruitless. However, it seems that such a barren mindset captured me again for several days. I was cursing, "Writing on a blog is meaningless, and something meaningless never makes me grow more than now," while I was managing to continue administrating my blog. It's morbid, you know. I continue it anyway, so I want to have as much fun as possible.

 以前「自尊心を毀損しながら頑張っても何にもつながらない」と書いたのですが、ここ数日は同じ間違いを繰り返していたようです。「ブログって意味ないよな。意味ないことやってる俺は成長してないよな」と不平を言いながら、一方では何とかブログを続ける努力をしていました。それは不健全なことですよね。どうせ続けるなら、楽しみたいものです。


I read Hojoki with my pupil. When we interpreted the sentence, "It is rare that a residence has existed through the ages," I remembered my parent's house. It is going to be dismantled.

 教え子と方丈記を読む。「昔しありし家はまれなり」の一節を見て、解体する予定の実家を思い出す。


I read Hojoki with my pupil. When we interpreted the sentence, "Why we are attracted by aureate, shapely things?" I thought it could be applied to moe characters. Why do moe illustrations charm us? I said to my pupil, "Your favorite FGO mustn't be everlasting," but he seemed not to understand what I told well.

 教え子と方丈記を読む。「何によりてか目を喜ばしむる」の一節を見て、二次元キャラも同じではないかと思う。なぜ萌え絵は我々の目を喜ばせるのか。教え子に「お前が大好きなFGOもいつまであるか分からんぞ」と言ったが、あまり理解されなかったようだ。


I read 'Setting the heart on tanka poetry,' one of the episodes of Ohta Doukan, with my pupil. I could explain after a fashion why Doukan had not comprehended the paronomasia, and my pupil understood it somehow. Yes, I made it. By the way, I'm a member of the tanka poetry club of The Open University of Japan, well known as Housou Daigaku. I intend to study tanka after Doukan's example.

 教え子と「歌道に志す事」を読む。太田道灌のエピソードである。「みの一つだになきぞ悲しき」の意味を一応は理解してもらえたので、よかった。ところで私も放送大学の短歌会に入っている。太田道灌を見習って短歌を学んでいこうと思う。