Milindaの書斎

読んだこと、考えたことなどを書き留めます。外国語はたまに。

中文146


我的人生只剩九千九百三十九天。开始了计数剩余的命运以后,两个月经过了。
私の人生は9939日しか残っていない。残りの日数を数え始めてから2ヶ月が経った。
→「〜してから」というのは「〜以后」より「从〜」のほうがいいんですかね。

春明缺乏警惕了:“不就跟木叶说出个离别的话吗? 有什么了不起。”
春明は油断していた。「木葉と別れ話をするだけだろ? なんてことない」

医生说他再也有可能参加比赛了。
医師が言うには、彼はもう二度と試合に参加できなくなったとのことだ。

卯月说本地心再也有可能接近他的弟弟了。
卯月が言うには、本地心(人名)は二度と彼女の弟に近づけなくなったとのことだ。

放心吧,冱冱一定有办法帮助你的。
安心して、サッちゃんにはきっとあなたを助ける方法があるから。
→そうか、語順は「办法帮助你的」でもいいのか。「帮助你的办法」にしたくなるのは日本語的発想なのかな。

别放心吧,小濑老师一定有课卷煎熬我们的。
気を抜くな、小瀬先生はきっと俺たちを苦しめる宿題を用意してるから。

景小姐的家里有条件送她留学吗?
景さんの家では留学を許してくれるだろうか?

有一段时间,萤子对画画儿很感兴趣。
ある時期、蛍子は絵を描くことにとても興味を持っていた。

有一年,我们这儿连续下了二十天雪。
ある年、おらたちの所では二十日間も続けて雪が降っただ。
→「下雪」の間に「了」と数量詞を挟み込む形でもいいのか? 一応、教科書通りなのだが。

春明好像交际景小姐。这个消息,班里都传开了。
春明は景さんとつき合っているらしい。このニュースはクラス中に広まっていた。