Milindaの書斎

母国語と外国語を行ったり来たりしながら、自分なりに「書くこと」を追求したいと思います。

中文113


在我的人生,只剩九千九百七十二天了。
私に残された時間は9972日しかない。

古典汉文影响了日文。所以我想比现在更能懂汉语。具体来说,我梦想会做中国古诗。为了那个我得了解汉语的语音。
漢文は日本語にも影響を与えている。だからもっと中国語が分かるようになりたいと思っている。具体的に言うと、漢詩が作れるようになりたい。そのためには中国語の音韻を理解しないといけない。

景小姐往往外出走动,但是她皮肤雪白雪白的。
景さんはよく出歩くが、肌は真っ白だ(日焼けしていない)。
→形容詞の重ね形。AABBばかりでなくABABになる形容詞もある。

彩霞很粗鲁,不过她头发漆黑漆黑的而且油亮油亮的,好像闺秀。
かすみは粗野だけど、髪は綺麗な黒色でつやつやしている。見た目はお嬢様っぽい。
→「而且」で形容詞を繋いでもいいのだろうか。不安。

冱冬看书的时候,她挺得胸笔直笔直的。
読書をする時、冴冬はピンと背筋を伸ばしている。

绿油油的森林包围着鸠吹山。
鳩吹山は濃い緑の森林に囲まれている。
→これも形容詞の重ね形。ABB型。

彩霞气恼得红彤彤的。
かすみは怒って真っ赤になった。

在植物园,五彩鲜花香喷喷的。
植物園の中では、色とりどりの花がぷんぷんと香っている。

我几个月忽视棵仙人掌,它当然变成了干巴巴的。
何か月かサボテンを放置しておいたら、当然ながら干からびてしまった。

洗涤盆黑不溜秋的。
流し台は黒ずんでいて汚い。
→これも形容詞の重ね形らしい。重ね形というか四字熟語?

他的双鞋脏了呱唧的。
彼の靴はひどく汚れている。