我请妈妈邮一箱故里的柿。
私は母に故郷の柿を1箱送ってくれと頼んだ。
小濑老师嘱咐木叶一定要复习这些和歌。
小瀬先生は木葉(人名)にこれらの和歌を必ず復習するように言いつけた。
爷爷要我一个人去。
祖父は私に1人で行けと言う。
大根老师现在忙吗?
他在练习喷射战士。
「大根先生はいまお忙しいですか?」
「スプラトゥーンの練習をしているところです」
我们一直都在考虑文化相对主义。
私たちはずっと文化相対主義について考えてきました。
我在变化成老人。
私は老人になりつつある。
→動詞が正しいのか不安。
昨天我买了本书,叫《不吉波普》。
昨日『ブギーポップ』というタイトルの本を買いました。
→中国語で「不吉波普」と表記されていることは知りませんでした。訳した人はセンスありますね。突き詰めれば「不吉泡」でよかったような気もしますが。
你怎么了? 你跟我说句话吧。
どうしたの? ちょっと話してみなよ。
她一次握手聚会都没参加过。
彼女は一度も握手会に参加したことがない。
弥兰一次交流会都没计划过。
Milinda は一度も交流会を企画したことがない。
我家里一架电话机都没有。
私の家には1つも電話がない。
我家空调一次故障都没经历过。
わが家のエアコンは1度も故障したことがない。
她是不是打算明天去琵琶湖?
彼女は明日、琵琶湖に行くつもりじゃないのか?
经常上厕所,是不是肾脏有毛病?
しょっちゅうトイレに行くのは、腎臓が悪いからじゃないのか?