Milindaの書斎

母国語と外国語を行ったり来たりしながら、自分なりに「書くこと」を追求したいと思います。

中文59


根尾昂不打出了好球。
根尾昂是谁?
他是中日龙的外场手。中日爱好者期望他大显身手。
「根尾昂はヒットを打てませんでした」
「根尾昂とは誰ですか?」
「中日の外野手です。中日ファンは彼の活躍に期待してるんです」

她今天早上跑了三公里。
彼女は今朝3キロ走った。

中元节我想回家一趟。
今年你自慎吧?
「お盆にはいったん帰郷しようと思ってます」
「今年はじっとしてたら?」

他学了四年汉语了。
彼は4年間中国語を学んできた。
→「学了四年」は実現済みの量を表し、語尾の了は述語全体にかかって「~という変化が起こった」という感じの意味になる、はず…。最後の了がないと継続の意味にならないらしい?

他来了一年日本了。
彼が日本に来てから1年になる。
→教科書には「V+動作量+O」の語順になると書いてあったからそう並べてみたが、何か変な気がする。「来日本了一年了」のほうが正しそうに思えるが…。

他爸爸死了五年了。
彼の父が死んでから5年になる。

我见过米老鼠一次。
私は一度ミッキーマウスに会ったことがある。

看一看这张照片。
ちょっと見てよこの写真。

今天咱们一起讨论讨论大根老师的太太。
今日はみんなで一緒に大根先生の妻について話し合ってみましょう。