Milindaの書斎

読んだこと、考えたことなどを書き留めます。外国語はたまに。

中文56


大根老师正打着麻将。
大根先生はいままさに麻雀をしているところだ。

大根老师没有下围棋。
大根先生は囲碁をしているところではない。

指标是真必要吗? 如果学习汉语我规定指标,就不能这么持续实行。
目標って本当に必要なんですか? もし私が中国語の学習に目標を立てていたら、こんなに続けられなかったと思います。

当时人事部门进行着非常繁琐审查。
当時、人事部が非常に細かな審査を行っていた。

屋顶扇门一直开着吗?
屋上の扉はずっと開いていますか?

屋顶扇门没有开着吧。
屋上の扉は開いてませんよね。

候车室里面满是交着手的乘客。
待合室の中は殴り合いをしている客でいっぱいだった。
→もちろん教科書の文を改変しただけですよ。「交着手」と「交手着」のどちらが正しいのかちょっと自信がない。

操作着手机吃台湾乾拌麵,这无上幸福吧♪
这难道是好习惯吗?
スマホいじりながら台湾まぜそばを食べるのがこの上ない幸せなんだ♪」
「そんなもんいい習慣のわけないだろ」

那个风来坊关门了没有?
あそこの風来坊(店名)って潰れちゃったの?
→動詞接尾辞が付いた場合、正反疑問文にも「不」ではなく「没有」を用いる。

好好,咱们坐着谈吧。
まあまあ、座ってお話ししましょう。